Tomorrow marks the end of the 2020 summer holiday.
Spend every day lazing around, unable to escape the air-conditioned room.
In addition, tomorrow is a day for regular hospital visits, the main reason for the summer holiday until the 25th.
Now, when we say 'AO', we mean blue.
I too recognise blue as blue.
However, 'AO' in words and texts often refers to 'midori'.
I think this is because in the old Japanese, 'midori' had a nuance that was part of 'ao'.
I often get asked by people in their seventies and over to look for 'AO's', and I often look for 'Blue's' and can't find it, but when I listen carefully, it turns out to be 'midori's'.
I remember my younger self, who didn't understand the meaning, being angry and saying, "This is not 'AO', it's 'midori'.
However, recently (a few years ago), when setting colour names for materials, I was able to convince myself that 'AO' is 'midori' by using traditional Japanese colour names. People would often say 'lush' in response to fresh green grass.
Fortuna Pearl *usuao* is exactly right.
Normally considered a 'midori type' image, but after searching for the word and its connotations, the answer was *usuao*.
But I really don't understand how good the Japanese language is.
Indeed, language evolves over time.
However, nuances - "slight but significant differences in colouration, tone, meaning, emotion, etc. that give a very different feeling" - are sometimes better expressed in the old language, which is more poignant and memorable.
Even I, an ignorant person, have many old words and expressions that resonate with me.
After all, in life, learning is important until you go into the coffin!